Adding the CS translation won’t be much of a problem if they were to agree, but it will be for SoC, as it replies on a fan-made subtitle mod that I doubt GSC will want to include if it ever gets officially implemented. I don’t know if the matter will get an “update” if it hasn’t already, considering they already have a full list of languages they plan on adding into the game.Įither way, thanks for the advice. At this time, we aren’t looking for localization partners, but we’ll make sure to save your contact details and reach out if this matter gets an update! We are very grateful for the work you’ve done on localizing Shadow of Chernobyl and are glad about your interest in localizing our upcoming sequel. We are incredibly pleased to learn about the work of the community that improves our favorite project. The good news is, google searching should help. games, but lots of broken links and such for the few for Shadows of Chernobyl.
I was trying to solve the issue myself and found tutorials for the other S.T.A.L.K.E.R. Based primarily on the Ukrainian voiceover (though Russian and English will work too), every important detail in the game is fully translated, and it even contains extra subtitles for unique characters throughout the game.įunny thing, I contacted GSC to offer translating STALKER 2 into Serbian officially. PSA: Original Audio with English (or other) subtitles.
It is also based on the original Russian and Ukrainian versions from GSC in order to preserve the atmosphere and feeling of the original. The translation is a follow-up to our first translation of Shadow of Chernobyl, both of which are available in Cyrillic and Latin. After two years of hard work, my team and I are proud to present you with our complete translation of S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky into Serbian!